TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Thu Oct 2 05:14:05 2008 ============================================================ 【經文資訊】大正新脩大藏經 第十三冊 No. 397《大方等大集經》CBETA 電子佛典 V1.42 普及版 【Kinh văn tư tấn 】Đại Chánh Tân Tu Đại Tạng Kinh đệ thập tam sách No. 397《Đại Phương Đẳng Đại Tập Kinh 》CBETA điện tử Phật Điển V1.42 phổ cập bản # Taisho Tripitaka Vol. 13, No. 397 大方等大集經, CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.42, Normalized Version # Taisho Tripitaka Vol. 13, No. 397 Đại Phương Đẳng Đại Tập Kinh , CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.42, Normalized Version ========================================================================= ========================================================================= 大方等大集經卷第五十三 Đại Phương Đẳng Đại Tập Kinh quyển đệ ngũ thập tam     高齊天竺三藏那連提耶舍譯     cao tề Thiên-Trúc Tam Tạng Na liên đề da xá dịch    月藏分第十二呪輪護持品第十五    Nguyệt tạng phần đệ thập nhị chú luân hộ trì phẩm đệ thập ngũ 爾時世尊。復告四天王言。 nhĩ thời Thế Tôn 。phục cáo Tứ Thiên Vương ngôn 。 我今與汝大力雄猛不可害輪大明呪句。如是呪句。 ngã kim dữ nhữ Đại lực hùng mãnh bất khả hại luân Đại minh chú cú 。như thị chú cú 。 過去億百千萬諸佛之所演說。 quá khứ ức bách thiên vạn chư Phật chi sở diễn thuyết 。 汝若持此大力雄猛不可害輪大明呪句。 nhữ nhược/nhã trì thử Đại lực hùng mãnh bất khả hại luân Đại minh chú cú 。 一切諸魔及魔眷屬尚不敢近何能觸嬈。 nhất thiết chư ma cập ma quyến thuộc thượng bất cảm cận hà năng xúc nhiêu 。 爾時世尊。作是語已。即說呪曰。 nhĩ thời Thế Tôn 。tác thị ngữ dĩ 。tức thuyết chú viết 。 哆絰夜他(一)阿婆夜陀提(二)毘嘍陀毘羯囉 sỉ điệt dạ tha (nhất )A bà dạ đà Đề (nhị )Tì lâu đà Tì yết La 咩(三)阿那毘(口*梨)(四)阿那羅移(五)阿毘懃泥(六)阿 咩(tam )A na Tì (khẩu *lê )(tứ )a na la di (ngũ )A-tỳ cần nê (lục )a 拘毘移(七)阿呪帝(八)輸婆提市(九)提闍婆底(十)摩 câu Tì di (thất )a chú đế (bát )du Bà đề thị (cửu )Đề xà/đồ Bà để (thập )ma 訶提帝(十一)憂簸舍咩(十二)迷哆囉伽帝(十三)阿婆 ha Đề đế (thập nhất )ưu bá xá 咩(thập nhị )mê sỉ La già đế (thập tam )A bà 嘍(口*兮)(十四)迷達涕(十五)頞他悉地(十六)舒婆謨遮(十七)婆 lâu (khẩu *hề )(thập tứ )mê đạt thế (thập ngũ )át tha tất địa (thập lục )thư Bà mô già (thập thất )Bà 蒱娑婆帝(十八)娑摩竭囉舒祇(十九)阿(少/兔)哆(口*梨] bồ Ta-bà đế (thập bát )sa ma kiệt La thư kì (thập cửu )a (Nậu )sỉ (khẩu *lê (二十)達摩毘訶(口*梨)(二十一)哆他多娑摩底(二十二)佛陀地 (nhị thập )Đạt-ma Tì ha (khẩu *lê )(nhị thập nhất )sỉ tha đa sa ma để (nhị thập nhị )Phật-đà địa 虱他泥(二十三)尸囉毘首地(二十四)阿(少/(兔-、))竭囉咩 sắt tha nê (nhị thập tam )thi La tỳ thủ địa (nhị thập tứ )a (thiểu /(thỏ -、))kiệt La 咩 (二十五)阿僧訶唎移(二十六)復多具致(二十七)阿毘市聶 (nhị thập ngũ )a tăng ha lợi di (nhị thập lục )phục đa cụ trí (nhị thập thất )A-tỳ thị niếp 帝(二十八)蘇婆呵(二十九) đế (nhị thập bát )tô Bà ha (nhị thập cửu ) 諸仁者。此是汝等四大天王。 chư nhân giả 。thử thị nhữ đẳng tứ đại thiên vương 。 大力雄猛不可害輪大明呪句。如是呪句。 Đại lực hùng mãnh bất khả hại luân Đại minh chú cú 。như thị chú cú 。 過去億百千萬諸佛之所演說。 quá khứ ức bách thiên vạn chư Phật chi sở diễn thuyết 。 汝若持此大力雄猛不可害輪大明呪句。 nhữ nhược/nhã trì thử Đại lực hùng mãnh bất khả hại luân Đại minh chú cú 。 一切諸魔及魔眷屬尚不敢近何能觸嬈。 nhất thiết chư ma cập ma quyến thuộc thượng bất cảm cận hà năng xúc nhiêu 。 爾時所有一切諸魔及魔眷屬皆悉驚怖無有勢力。各各羞慚向佛合掌。 nhĩ thời sở hữu nhất thiết chư ma cập ma quyến thuộc giai tất kinh phố vô hữu thế lực 。các các tu tàm hướng Phật hợp chưởng 。 爾時世尊。復告毘沙門天王言。 nhĩ thời Thế Tôn 。phục cáo Tì sa môn Thiên Vương ngôn 。 我今與汝北方大力雄猛不可害輪大明呪句。 ngã kim dữ nhữ Bắc phương Đại lực hùng mãnh bất khả hại luân Đại minh chú cú 。 汝以持此大力雄猛不可害輪大明呪故。 nhữ dĩ trì thử Đại lực hùng mãnh bất khả hại luân Đại minh chú cố 。 於己眷屬及他眷屬.天.龍.夜叉.羅剎.阿修羅.乾闥婆. ư kỷ quyến thuộc cập tha quyến thuộc .Thiên .long .dạ xoa .La-sát .A-tu-la .Càn thát bà . 鳩槃茶.餓鬼.毘舍遮.富單那.迦吒富單 cưu bàn trà .ngạ quỷ .tỳ xá già .phú đan na .Ca trá phú đan 那.尚不敢近何能觸嬈。汝於一切惡鬼神所。 na .thượng bất cảm cận hà năng xúc nhiêu 。nhữ ư nhất thiết ác quỷ thần sở 。 當得大力雄猛不可害輪。 đương đắc Đại lực hùng mãnh bất khả hại luân 。 爾時世尊。作是語已。即說呪曰。 nhĩ thời Thế Tôn 。tác thị ngữ dĩ 。tức thuyết chú viết 。 哆絰夜他(一)勿檀泥(二)鉢羅勿檀泥(三)勿達 sỉ điệt dạ tha (nhất )vật đàn nê (nhị )bát la vật đàn nê (tam )vật đạt 那跋帝(四)渠唎乾陀利(五)朱唎(六)旃茶唎(七)頞 na bạt đế (tứ )cừ lợi Càn-đà lợi (ngũ )chu lợi (lục )chiên trà lợi (thất )át 唎毘闍耶末提(八)驅驅勿檀泥(九)跋羅(十) lợi Tì xà/đồ da mạt Đề (bát )khu khu vật đàn nê (cửu )bạt La (thập ) 吠羅(十一)勿檀泥(十二)蘇婆呵(十三) phệ La (thập nhất )vật đàn nê (thập nhị )tô Bà ha (thập tam ) 汝以此呪北方當得大力雄猛不可害輪於己 nhữ dĩ thử chú Bắc phương đương đắc Đại lực hùng mãnh bất khả hại luân ư kỷ 眷屬及他眷屬尚不敢近何能觸嬈。 quyến thuộc cập tha quyến thuộc thượng bất cảm cận hà năng xúc nhiêu 。 爾時世尊。復告提頭賴吒天王言。 nhĩ thời Thế Tôn 。phục cáo Đề đầu lại trá Thiên Vương ngôn 。 我今與汝東方大力雄猛大明呪句乃至當得不可害輪。 ngã kim dữ nhữ Đông phương Đại lực hùng mãnh Đại minh chú cú nãi chí đương đắc bất khả hại luân 。 爾時世尊。作是語已。即說呪曰。 nhĩ thời Thế Tôn 。tác thị ngữ dĩ 。tức thuyết chú viết 。 哆絰夜他(一)丘嘍闍帝(二)勿嘍闍帝(三)鉢羅 sỉ điệt dạ tha (nhất )khâu lâu xà/đồ đế (nhị )vật lâu xà/đồ đế (tam )bát la 帝虱蠆(四)摩訶薩(黍-禾+唎)(五)崎囉跋帝(六)欝那 đế sắt sái (tứ )Ma-ha tát (thử -hòa +lợi )(ngũ )khi La bạt đế (lục )uất na 婆帝(七)伽樓婆帝(八)求嘍鞞(九)勿嘍鞞(十)求嘍勿 Bà đế (thất )già lâu Bà đế (bát )cầu lâu tỳ (cửu )vật lâu tỳ (thập )cầu lâu vật 嘍鞞(十一)求嘍求嘍(十二)勿嘍乾提(十三)勿嘍闍帝(十四)阿 lâu tỳ (thập nhất )cầu lâu cầu lâu (thập nhị )vật lâu kiền Đề (thập tam )vật lâu xà/đồ đế (thập tứ )a 羅娑婆帝(十五)摩羅娑婆帝(十六)黟泥迷泥(十七)多豆 La Ta-bà đế (thập ngũ )ma la Ta-bà đế (thập lục )y nê mê nê (thập thất )đa đậu 婆南(十八)多豆婆南(十九)蘇婆呵(二十) Bà nam (thập bát )đa đậu Bà nam (thập cửu )tô Bà ha (nhị thập ) 汝以此呪。東方當得大力雄猛不可害輪。 nhữ dĩ thử chú 。Đông phương đương đắc Đại lực hùng mãnh bất khả hại luân 。 於己眷屬及他眷屬尚不敢近何能觸嬈。 ư kỷ quyến thuộc cập tha quyến thuộc thượng bất cảm cận hà năng xúc nhiêu 。 爾時世尊。復告毘樓勒叉天王言。 nhĩ thời Thế Tôn 。phục cáo Tì-lâu lặc xoa Thiên Vương ngôn 。 我今與汝南方大力雄猛大明呪句。 ngã kim dữ nhữ Nam phương Đại lực hùng mãnh Đại minh chú cú 。 乃至當得不可害輪。 nãi chí đương đắc bất khả hại luân 。 爾時世尊。作是語已。即說呪曰。 nhĩ thời Thế Tôn 。tác thị ngữ dĩ 。tức thuyết chú viết 。 哆絰夜他(一)耆唎耆唎(二)耆盧那跋帝(三)(口*兮) sỉ điệt dạ tha (nhất )kì lợi kì lợi (nhị )kì lô na bạt đế (tam )(khẩu *hề ) 泥(四)呵膩泥(五)阿泥那跋帝(六)群籌群籌(七)蘇 nê (tứ )ha nị nê (ngũ )a nê na bạt đế (lục )quần trù quần trù (thất )tô 婆呵(八) Bà ha (bát ) 汝以此呪。南方當得大力雄猛不可害輪。 nhữ dĩ thử chú 。Nam phương đương đắc Đại lực hùng mãnh bất khả hại luân 。 於己眷屬及他眷屬尚不敢近何能觸嬈。 ư kỷ quyến thuộc cập tha quyến thuộc thượng bất cảm cận hà năng xúc nhiêu 。 爾時世尊。復告毘樓博叉天王言。 nhĩ thời Thế Tôn 。phục cáo tỳ lâu bác xoa Thiên Vương ngôn 。 我當與汝西方大力雄猛不可害輪大明呪句。 ngã đương dữ nhữ Tây phương Đại lực hùng mãnh bất khả hại luân Đại minh chú cú 。 汝以持此大力雄猛不可害輪大明呪故。 nhữ dĩ trì thử Đại lực hùng mãnh bất khả hại luân Đại minh chú cố 。 於己眷屬及他眷屬諸龍夜叉羅剎阿修羅乾闥婆鳩槃 ư kỷ quyến thuộc cập tha quyến thuộc chư long dạ xoa La-sát A-tu-la Càn thát bà cưu bàn 茶餓鬼毘舍遮富單那迦吒富單那等。 trà ngạ quỷ tỳ xá già phú đan na Ca trá phú đan na đẳng 。 尚不敢近何能觸嬈。 thượng bất cảm cận hà năng xúc nhiêu 。 爾時世尊。作是語已。即說呪曰。 nhĩ thời Thế Tôn 。tác thị ngữ dĩ 。tức thuyết chú viết 。 哆絰夜他(一)阿毘婆嘍泥(二)婆嘍拏跋帝(三)勿 sỉ điệt dạ tha (nhất )A-tỳ Bà lâu nê (nhị )Bà lâu nã bạt đế (tam )vật 囉竭囉跋帝(四)婆嘍泥(五)婆嘍拏耶世(六)憂受 La kiệt La bạt đế (tứ )Bà lâu nê (ngũ )Bà lâu nã da thế (lục )ưu thọ 婆羅(七)鉢囉受娑(黍-禾+唎)(八)膩受婆隸(九)摩呵受 Bà la (thất )bát La thọ/thụ sa (thử -hòa +lợi )(bát )nị thọ/thụ Bà lệ (cửu )ma ha thọ/thụ 婆隸(十)受婆邏(十一)摩身達囉舍(十二)娑闍鞞(十三)薩 Bà lệ (thập )thọ/thụ Bà lá (thập nhất )ma thân đạt La xá (thập nhị )sa xà/đồ tỳ (thập tam )tát 婆哆囉毘唎帝(十四)訖利多耶世失蠆(丑芥反十五)蘇 Bà sỉ La Tì lợi đế (thập tứ )cật lợi đa da thế thất sái (sửu giới phản thập ngũ )tô 婆呵(十六) Bà ha (thập lục ) 汝以此呪。西方當得大力雄猛不可害輪。 nhữ dĩ thử chú 。Tây phương đương đắc Đại lực hùng mãnh bất khả hại luân 。 於己眷屬及他眷屬尚不敢近何能觸嬈。 ư kỷ quyến thuộc cập tha quyến thuộc thượng bất cảm cận hà năng xúc nhiêu 。 爾時世尊。復告四大天王。而說偈言。 nhĩ thời Thế Tôn 。phục cáo tứ đại thiên vương 。nhi thuyết kệ ngôn 。  諸山有稱譽  自在者化作  chư sơn hữu xưng dự   tự tại giả hóa tác  極兩鷄羅娑  香仙佉羅擔  cực lượng (lưỡng) kê La sa   hương tiên khư La đam/đảm  風火及雪山  日月所居處  phong hỏa cập tuyết sơn   nhật nguyệt sở cư xứ  北方常護持  世尊真妙法  Bắc phương thường hộ trì   Thế Tôn chân diệu pháp  般支般遮羅  訖尼伽羅度  ba/bát chi ba/bát già La   cật ni già la độ  彼等常護持  四維佛正法  bỉ đẳng thường hộ trì   tứ duy Phật chánh pháp  地神大地神  黑色大黑色  địa thần Đại địa thần   hắc sắc Đại hắc sắc  羅睺毘摩質  須質波羅陀  La-hầu tỳ ma chất   tu chất ba La đà  婆稚睒婆利  及牟真隣陀  Bà trĩ đàm Bà lợi   cập mưu chân lân đà  共護於下方  世尊真妙法  cọng hộ ư hạ phương   Thế Tôn chân diệu pháp    大集經月藏分第十二忍辱品第十六    Đại Tập Kinh Nguyệt tạng phần đệ thập nhị nhẫn nhục phẩm đệ thập lục    之一    chi nhất 爾時有一阿修羅王。名曰火味。在彼會中。 nhĩ thời hữu nhất A-tu-la Vương 。danh viết hỏa vị 。tại bỉ hội trung 。 從座而起。舉手而指羅睺羅阿修羅王。 tùng tọa nhi khởi 。cử thủ nhi chỉ La-hầu-la A-tu-la Vương 。 向四百億阿修羅王。作如是言。 hướng tứ bách ức A-tu-la Vương 。tác như thị ngôn 。 此羅睺羅阿修羅王。是我等輩尊重師長。 thử La-hầu-la A-tu-la Vương 。thị ngã đẳng bối tôn trọng sư trường/trưởng 。 能以福慧益諸眾生自在勇猛。諸阿修羅中最勝第一。 năng dĩ phước tuệ ích chư chúng sanh tự tại dũng mãnh 。chư A-tu-la trung tối thắng đệ nhất 。 羅睺羅王及與我等。皆為瞿曇之所欺陵。 La-hầu-la Vương cập dữ ngã đẳng 。giai vi/vì/vị Cồ Đàm chi sở khi lăng 。 為令佛法得熾然故。付囑餘眾而不見與故。 vi/vì/vị lệnh Phật Pháp đắc sí nhiên cố 。phó chúc dư chúng nhi bất kiến dữ cố 。 令我等受大恥辱。次復有一阿修羅王。名鎮星毘摩。 lệnh ngã đẳng thọ/thụ Đại sỉ nhục 。thứ phục hữu nhất A-tu-la Vương 。danh trấn tinh tỳ ma 。 作如是言。我等昔來。各各於己四天下中。 tác như thị ngôn 。ngã đẳng tích lai 。các các ư kỷ tứ thiên hạ trung 。 與釋提桓因共相齊等。今如野干逐師子後。 dữ Thích-đề-hoàn-nhân cộng tướng tề đẳng 。kim như dã can trục sư tử hậu 。 我等寧可捨此凡下還於本國城邑宮殿。 ngã đẳng ninh khả xả thử phàm hạ hoàn ư bổn quốc thành ấp cung điện 。 又我寧死何能忍受如是陵辱。此是大怨。 hựu ngã ninh tử hà năng nhẫn thọ như thị lăng nhục 。thử thị Đại oán 。 令我等輩生大憂苦。時羅睺羅阿修羅王。作如是言。 lệnh ngã đẳng bối sanh Đại ưu khổ 。thời La-hầu-la A-tu-la Vương 。tác như thị ngôn 。 眾生寧可最勝人邊受其罵辱。 chúng sanh ninh khả tối thắng nhân biên thọ/thụ kỳ mạ nhục 。 不於凡下而得讚歎。何以故。令多好人所輕賤故。 bất ư phàm hạ nhi đắc tán thán 。hà dĩ cố 。lệnh đa hảo nhân sở khinh tiện cố 。 此天人師。於三界中最勝自在。 thử Thiên Nhân Sư 。ư tam giới trung tối thắng tự tại 。 住於彼岸善知時宜隨其所應故如是也。 trụ/trú ư bỉ ngạn thiện tri thời nghi tùy kỳ sở ưng cố như thị dã 。 爾時月藏菩薩摩訶薩。合掌向佛一心敬禮。 nhĩ thời Nguyệt tạng Bồ-Tát Ma-ha-tát 。hợp chưởng hướng Phật nhất tâm kính lễ 。 而作是言。導師當觀此羅睺羅阿修羅王。 nhi tác thị ngôn 。Đạo sư đương quán thử La-hầu-la A-tu-la Vương 。 具有如是堅慧勝慧。安住堅信樂善樂忍。 cụ hữu như thị kiên tuệ thắng tuệ 。an trụ kiên tín lạc/nhạc thiện lạc/nhạc nhẫn 。 持戒清淨深信三寶。不久速成無上導師。 trì giới thanh tịnh thâm tín Tam Bảo 。bất cửu tốc thành vô thượng Đạo sư 。 唯願世尊。熾然法故應當與此羅睺羅分。 duy nguyện Thế Tôn 。sí nhiên Pháp cố ứng đương dữ thử La-hầu-la phần 。 爾時世尊。告四百億阿修羅王。而說偈言。 nhĩ thời Thế Tôn 。cáo tứ bách ức A-tu-la Vương 。nhi thuyết kệ ngôn 。  汝先具諸德  各已住淨信  nhữ tiên cụ chư đức   các dĩ trụ/trú tịnh tín  如是昔諸佛  囑法與汝等  như thị tích chư Phật   chúc Pháp dữ nhữ đẳng  我今以此法  悉亦付囑汝  ngã kim dĩ thử pháp   tất diệc phó chúc nhữ  當以諸方便  護持我法眼  đương dĩ chư phương tiện   hộ trì ngã pháp nhãn  汝等作是福  增滿大智海  nhữ đẳng tác thị phước   tăng mãn Đại trí hải  各於自境界  守護我正法  các ư tự cảnh giới   thủ hộ ngã chánh pháp  住法常樂忍  護持定根者  trụ pháp thường lạc/nhạc nhẫn   hộ trì định căn giả  汝等若如是  咸供三世佛  nhữ đẳng nhược như thị   hàm cung/cúng tam thế Phật  常詣於善趣  命智果具足  thường nghệ ư thiện thú   mạng trí quả cụ túc  於世流轉時  得離諸惡道  ư thế lưu chuyển thời   đắc ly chư ác đạo  諸求勝報者  當熾我法眼  chư cầu thắng báo giả   đương sí ngã pháp nhãn  各於己國土  遮障惡眾生  các ư kỷ quốc độ   già chướng ác chúng sanh 爾時諸阿修羅悉起合掌。咸作是言。 nhĩ thời chư A-tu-la tất khởi hợp chưởng 。hàm tác thị ngôn 。  我等阿修羅  各各於己國  ngã đẳng A-tu-la   các các ư kỷ quốc  休息一切惡  熾然世尊法  hưu tức nhất thiết ác   sí nhiên Thế Tôn Pháp  習行法施者  於惡作護持  tập hạnh/hành/hàng Pháp thí giả   ư ác tác hộ trì  增長三精氣  離惡住善道  tăng trưởng tam tinh khí   ly ác trụ/trú thiện đạo 爾時諸來一切大眾。諸天及人乾闥婆等。 nhĩ thời chư lai nhất thiết Đại chúng 。chư Thiên cập nhân Càn thát bà đẳng 。 咸皆歎諸阿修羅言。善哉善哉。 hàm giai thán chư A-tu-la ngôn 。Thiện tai thiện tai 。 爾時世尊。 nhĩ thời Thế Tôn 。 亦復歎彼四百億阿修羅王及諸眷屬。作如是言。善哉善哉妙丈夫輩。 diệc phục thán bỉ tứ bách ức A-tu-la Vương cập chư quyến chúc 。tác như thị ngôn 。Thiện tai thiện tai diệu trượng phu bối 。 汝能如是。是名供養三世諸佛。當懃護持養育我法。 nhữ năng như thị 。thị danh cúng dường tam thế chư Phật 。đương cần hộ trì dưỡng dục ngã pháp 。 佛之法眼而得熾然。令三寶種久不斷絕。 Phật chi pháp nhãn nhi đắc sí nhiên 。lệnh Tam Bảo chủng cửu bất đoạn tuyệt 。 是故我今將於汝等及諸眷屬。 thị cố ngã kim tướng ư nhữ đẳng cập chư quyến chúc 。 付囑十方一切諸佛現在住世未涅槃者。 phó chúc thập phương nhất thiết chư Phật hiện tại trụ/trú thế vị Niết-Bàn giả 。 及付賢劫一切菩薩摩訶薩。汝等常與彼諸阿修羅生生相值。 cập phó hiền kiếp nhất thiết Bồ-Tát Ma-ha-tát 。nhữ đẳng thường dữ bỉ chư A-tu-la sanh sanh tướng trị 。 汝當於此賢劫之中得成正覺出於世時。 nhữ đương ư thử hiền kiếp chi trung đắc thành chánh giác xuất ư thế thời 。 當與汝等作上施主。 đương dữ nhữ đẳng tác thượng thí chủ 。 護持正法持戒第一得禪三昧具足忍力。如此賢劫最後如來。 hộ trì chánh pháp trì giới đệ nhất đắc Thiền tam muội cụ túc nhẫn lực 。như thử hiền kiếp tối hậu Như Lai 。 名曰盧遮應正遍知。出現於世。 danh viết lô già ưng Chánh-biến-Tri 。xuất hiện ư thế 。 爾時盧遮當授彼等阿耨多羅三藐三菩提記。 nhĩ thời lô già đương thọ/thụ bỉ đẳng A-nậu-đa-la tam-miệu-tam Bồ-đề kí 。 便得速滿六波羅蜜。不久當為無上法王。得入無畏涅槃大城。 tiện đắc tốc mãn lục Ba la mật 。bất cửu đương vi/vì/vị vô thượng Pháp Vương 。đắc nhập vô úy Niết-Bàn đại thành 。 如是若復有諸眾生。若現在世及未來世。 như thị nhược/nhã phục hưũ chư chúng sanh 。nhược/nhã hiện tại thế cập vị lai thế 。 於我法中出家修道三業相應。 ư ngã pháp trung xuất gia tu đạo tam nghiệp tướng ứng 。 若復放人出家修道。若復有能勤加護持養育供給。 nhược phục phóng nhân xuất gia tu đạo 。nhược/nhã phục hưũ năng cần gia hộ trì dưỡng dục cung cấp 。 我諸聲聞比丘比丘尼優婆塞優婆夷。 ngã chư Thanh văn Tỳ-kheo Tì-kheo-ni ưu-bà-tắc ưu-bà-di 。 令三寶種得不斷絕。 lệnh Tam Bảo chủng đắc bất đoạn tuyệt 。 若有能修檀波羅蜜乃至般若波羅蜜。若有營造塔廟形像及以修故。 nhược hữu năng tu đàn ba-la-mật nãi chí Bát-nhã Ba-la-mật 。nhược hữu doanh tạo tháp miếu hình tượng cập dĩ tu cố 。 種種捨施供養供給四方眾僧。置立寺舍及以修故。 chủng chủng xả thí cúng dường cung cấp tứ phương chúng tăng 。trí lập tự xá cập dĩ tu cố 。 又復於彼四方僧寺。 hựu phục ư bỉ tứ phương tăng tự 。 捨施種種衣服臥具器物所須。 xả thí chủng chủng y phục ngọa cụ khí vật sở tu 。 及施田宅財寶園林僮僕給使乃至畜生。若復見他捨施諸物還追奪者以力遮護。 cập thí điền trạch tài bảo viên lâm đồng bộc cấp sử nãi chí súc sanh 。nhược phục kiến tha xả thí chư vật hoàn truy đoạt giả dĩ lực già hộ 。 若復施我聲聞弟子衣服飲食臥具湯藥一切 nhược phục thí ngã Thanh văn đệ-tử y phục ẩm thực ngọa cụ thang dược nhất thiết 所須。我之所有聲聞弟子。 sở tu 。ngã chi sở hữu Thanh văn đệ-tử 。 或有因緣遭遇苦惱。若以自力若假他力方便令脫。 hoặc hữu nhân duyên tao ngộ khổ não 。nhược/nhã dĩ tự lực nhược/nhã giả tha lực phương tiện lệnh thoát 。 我以如是諸眾生等。悉皆付囑十方現在一切諸佛。 ngã dĩ như thị chư chúng sanh đẳng 。tất giai phó chúc thập phương hiện tại nhất thiết chư Phật 。 及付賢劫所有菩薩摩訶薩等。 cập phó hiền kiếp sở hữu Bồ-Tát Ma-ha-tát đẳng 。 令其攝受生得相值。若彼賢劫諸佛出世。是諸眾生。 lệnh kỳ nhiếp thọ sanh đắc tướng trị 。nhược/nhã bỉ hiền kiếp chư Phật xuất thế 。thị chư chúng sanh 。 於彼佛所作大施主。 ư bỉ Phật sở tác Đại thí chủ 。 守護正法持戒第一得禪三昧具足忍力。如此賢劫最後如來出現於世。 thủ hộ chánh pháp trì giới đệ nhất đắc Thiền tam muội cụ túc nhẫn lực 。như thử hiền kiếp tối hậu Như Lai xuất hiện ư thế 。 于時彼佛當授彼等阿耨多羅三藐三菩提記。 vu thời bỉ Phật đương thọ/thụ bỉ đẳng A-nậu-đa-la tam-miệu-tam Bồ-đề kí 。 便得速滿六波羅蜜。 tiện đắc tốc mãn lục Ba la mật 。 不久當為無上法王得入無畏涅槃大城。 bất cửu đương vi/vì/vị vô thượng Pháp Vương đắc nhập vô úy Niết-Bàn đại thành 。 爾時復有無量億百千眾生。 nhĩ thời phục hưũ vô lượng ức bách thiên chúng sanh 。 悲淚滿目瞻仰如來作如是言。 bi lệ mãn mục chiêm ngưỡng Như Lai tác như thị ngôn 。 我今觀諸大悲世尊所有解脫。出於三界一切諸道生死牢獄。 ngã kim quán chư đại bi Thế Tôn sở hữu giải thoát 。xuất ư tam giới nhất thiết chư đạo sanh tử lao ngục 。 捨於渴愛離世八法及我我所憍慢煩惱。 xả ư khát ái ly thế bát pháp cập ngã ngã sở kiêu mạn phiền não 。 離於一切十二有支。知一切法猶如虛空住不顛倒。 ly ư nhất thiết thập nhị hữu chi 。tri nhất thiết pháp do như hư không trụ/trú bất điên đảo 。 常於眾生起大悲心。然諸如來。 thường ư chúng sanh khởi đại bi tâm 。nhiên chư Như Lai 。 為眾生故令此法眼及三寶種於此娑婆久住不滅故加護 vi/vì/vị chúng sanh cố lệnh thử pháp nhãn cập Tam Bảo chủng ư thử Ta-bà cửu trụ bất diệt cố gia hộ 持。 trì 。 如來今復以諸天.龍.夜叉.羅剎.乾闥婆.緊那羅.迦樓羅.摩睺羅伽.鳩槃茶.餓鬼.毘 Như Lai kim phục dĩ chư Thiên .long .dạ xoa .La-sát .Càn thát bà .khẩn-na-la .Ca Lâu La .Ma hầu la già .cưu bàn trà .ngạ quỷ .Tì 舍遮.富單那.迦吒富單那.人.非人等。 xá già .phú đan na .Ca trá phú đan na .nhân .phi nhân đẳng 。 寄付諸佛及諸菩薩。彼諸眾生。 kí phó chư Phật cập chư Bồ-tát 。bỉ chư chúng sanh 。 現在未來若布施若持戒若修定慧。於此佛法精勤相應。 hiện tại vị lai nhược/nhã bố thí nhược/nhã trì giới nhược/nhã tu định tuệ 。ư thử Phật Pháp tinh cần tướng ứng 。 寄付諸佛及諸菩薩摩訶薩等。 kí phó chư Phật cập chư Bồ-Tát Ma-ha-tát đẳng 。 為滿六波羅蜜令得阿耨多羅三藐三菩提故。 vi/vì/vị mãn lục Ba la mật lệnh đắc A-nậu-đa-la tam-miệu-tam Bồ-đề cố 。 若有眾生厭苦求樂。 nhược hữu chúng sanh yếm khổ cầu lạc/nhạc 。 無不於現在世及未來世方便精勤護持養育熾然法眼紹三寶種而能得之。佛言。 vô bất ư hiện tại thế cập vị lai thế phương tiện tinh cần hộ trì dưỡng dục sí nhiên pháp nhãn thiệu Tam Bảo chủng nhi năng đắc chi 。Phật ngôn 。 如是如是。如汝所言。若有愛已厭苦求樂。 như thị như thị 。như nhữ sở ngôn 。nhược hữu ái dĩ yếm khổ cầu lạc/nhạc 。 應當護持諸佛正法。從此當得無量福報。 ứng đương hộ trì chư Phật chánh pháp 。tòng thử đương đắc vô lượng phước báo 。 若有眾生。為我出家剃除鬚髮被服袈裟。 nhược hữu chúng sanh 。vi/vì/vị ngã xuất gia thế trừ tu phát bị phục ca sa 。 設不持戒彼等悉已為涅槃印之所印也。 thiết ất trì giới bỉ đẳng tất dĩ vi/vì/vị Niết Bàn ấn chi sở ấn dã 。 若復出家不持戒者。有以非法而作惱亂罵辱毀呰。 nhược phục xuất gia bất trì giới giả 。hữu dĩ phi pháp nhi tác não loạn mạ nhục hủy 呰。 以手刀杖打縛斫截。 dĩ thủ đao trượng đả phược chước tiệt 。 若奪衣鉢及奪種種資生具者。是人則壞三世諸佛真實報身。 nhược/nhã đoạt y bát cập đoạt chủng chủng tư sanh cụ giả 。thị nhân tức hoại tam thế chư Phật chân thật báo thân 。 則挑一切天人眼目。 tức thiêu nhất thiết Thiên Nhân nhãn mục 。 是人為欲隱沒諸佛所有正法三寶種故。令諸天人不得利益墮地獄故。 thị nhân vi/vì/vị dục ẩn một chư Phật sở hữu chánh pháp Tam Bảo chủng cố 。lệnh chư Thiên Nhân bất đắc lợi ích đọa địa ngục cố 。 為三惡道增長盈滿故。何以故。 vi/vì/vị tam ác đạo tăng trưởng doanh mãn cố 。hà dĩ cố 。 我昔為於一切眾生修菩薩行。 ngã tích vi/vì/vị ư nhất thiết chúng sanh tu Bồ Tát hạnh 。 為此法眼於諸眾生起大悲心。捨己身血猶如大海。 vi/vì/vị thử pháp nhãn ư chư chúng sanh khởi đại bi tâm 。xả kỷ thân huyết do như đại hải 。 與諸乞者捨頭猶如毘福羅山。眼耳亦爾。捨鼻猶如。 dữ chư khất giả xả đầu do như Tì phước la sơn 。nhãn nhĩ diệc nhĩ 。xả tỳ do như 。 百千突盧那。捨舌猶如一突盧那。 bách thiên đột lô na 。xả thiệt do như nhất đột lô na 。 捨手捨脚各皆亦如毘福羅山。捨皮可覆一閻浮提。 xả thủ xả cước các giai diệc như Tì phước la sơn 。xả bì khả phước nhất Diêm-phù-đề 。 亦捨無量象馬車牛奴婢妻子及以王位與諸乞者。 diệc xả vô lượng tượng mã xa ngưu nô tỳ thê tử cập dĩ Vương vị dữ chư khất giả 。 亦復捨於無量國土城邑宮殿村落舍宅寺廟園林 diệc phục xả ư vô lượng quốc độ thành ấp cung điện thôn lạc xá trạch tự miếu viên lâm 衣服臥具山澤林藪與諸乞者。 y phục ngọa cụ sơn trạch lâm tẩu dữ chư khất giả 。 於諸佛所受持禁戒而無缺犯。一一佛所無量供養。 ư chư Phật sở thọ trì cấm giới nhi vô khuyết phạm 。nhất nhất Phật sở vô lượng cúng dường 。 一一佛所稟受無量那由他百千法門。 nhất nhất Phật sở bẩm thọ/thụ vô lượng na-do-tha bách thiên Pháp môn 。 受持讀誦護持戒行善修三昧陀羅尼忍。 thọ trì đọc tụng hộ trì giới hạnh/hành/hàng thiện tu tam muội Đà-la-ni nhẫn 。 又我亦曾供養恭敬無量無邊菩薩摩訶薩。 hựu ngã diệc tằng cúng dường cung kính vô lượng vô biên Bồ-Tát Ma-ha-tát 。 供養恭敬無量緣覺。供養無量佛聲聞眾。 cúng dường cung kính vô lượng duyên giác 。cúng dường vô lượng Phật Thanh văn chúng 。 供養無量到果聲聞。供養無量外道仙人。 cúng dường vô lượng đáo quả Thanh văn 。cúng dường vô lượng ngoại đạo Tiên nhân 。 供養無量父母師長。供養無量病苦之者。 cúng dường vô lượng phụ mẫu sư trường/trưởng 。cúng dường vô lượng bệnh khổ chi giả 。 亦於無量苦逼眾生無救護者為作救護。無歸依者為作歸依。 diệc ư vô lượng khổ bức chúng sanh vô cứu hộ giả vi/vì/vị tác cứu hộ 。vô quy y giả vi/vì/vị tác quy y 。 無趣向者為作趣向。令其安住及以供養。 vô thú hướng giả vi/vì/vị tác thú hướng 。lệnh kỳ an trụ cập dĩ cúng dường 。 我已無量長遠劫數修諸苦行持戒威儀梵行具 ngã dĩ vô lượng trường/trưởng viễn kiếp số tu chư khổ hạnh trì giới uy nghi phạm hạnh cụ 足。諸仁者。 túc 。chư nhân giả 。 我已如是於彼三大阿僧祇劫悲愍一切苦眾生故。發大堅固勇猛之心。 ngã dĩ như thị ư bỉ tam đại a-tăng-kì kiếp bi mẫn nhất thiết khổ chúng sanh cố 。phát Đại kiên cố dũng mãnh chi tâm 。 久修無上菩提之行。 cửu tu vô thượng Bồ-đề chi hạnh/hành/hàng 。 我今於此盲冥世間無大導師儉法之時。極惡增長白法盡時。 ngã kim ư thử manh minh thế gian vô đại đạo sư kiệm Pháp chi thời 。cực ác tăng trưởng bạch pháp tận thời 。 五無間業誹謗正法毀呰賢聖與不善根相應眾生。 ngũ Vô gián nghiệp phỉ báng chánh pháp hủy 呰hiền thánh dữ bất thiện căn tướng ứng chúng sanh 。 瞋惡穬澁離諸羞恥無有慈愍。 sân ác 穬sáp ly chư tu sỉ vô hữu từ mẫn 。 不觀後世可怖畏事。於如是等諸眾生中。 bất quán hậu thế khả bố úy sự 。ư như thị đẳng chư chúng sanh trung 。 發心願成阿耨多羅三藐三菩提。 phát tâm nguyện thành A-nậu-đa-la tam-miệu-tam Bồ-đề 。 復於一切淨佛國土所棄眾生中降大法雨。 phục ư nhất thiết tịnh Phật quốc độ sở khí chúng sanh trung hàng đại pháp vũ 。 復願與彼諸眾生等除如金剛堅固煩惱。 phục nguyện dữ bỉ chư chúng sanh đẳng trừ như Kim cương kiên cố phiền não 。 彼等眾生隨其所欲於三乘菩提令不退轉。 bỉ đẳng chúng sanh tùy kỳ sở dục ư tam thừa Bồ-đề lệnh Bất-thoái-chuyển 。 復願救度三惡眾生安置善道及涅槃樂。 phục nguyện cứu độ tam ác chúng sanh an trí thiện đạo cập Niết-Bàn lạc/nhạc 。 與彼眾生作正法眼加護令得久住於世長夜熾然。 dữ bỉ chúng sanh tác chánh pháp nhãn gia hộ lệnh đắc cửu trụ ư thế trường/trưởng dạ sí nhiên 。 彼諸眾生於我法中出家剃髮被服袈裟不持禁戒。 bỉ chư chúng sanh ư ngã pháp trung xuất gia thế phát bị phục ca sa bất trì cấm giới 。 若有供養彼等人者。如是眾生亦得大果。 nhược hữu cúng dường bỉ đẳng nhân giả 。như thị chúng sanh diệc đắc đại quả 。 何況為我出家持戒住法相應。 hà huống vi/vì/vị ngã xuất gia trì giới trụ pháp tướng ứng 。 供養侍者即得無量阿僧祇大福德聚。 cúng dường thị giả tức đắc vô lượng a-tăng-kì Đại phước đức tụ 。 何況復能種種供養我諸聲聞聖弟子眾。 hà huống phục năng chủng chủng cúng dường ngã chư Thanh văn thánh đệ tử chúng 。 而當不得無量不可說阿僧祇大福德聚。是故我今於如是等諸眾生中。 nhi đương bất đắc vô lượng bất khả thuyết a-tăng-kì Đại phước đức tụ 。thị cố ngã kim ư như thị đẳng chư chúng sanh trung 。 於阿耨多羅三藐三菩提而成正覺。 ư A-nậu-đa-la tam-miệu-tam Bồ-đề nhi thành chánh giác 。 一切世間天人中最以大悲故。 nhất thiết thế gian Thiên Nhân trung tối dĩ đại bi cố 。 建立一切諸聲聞眾為上福田。所謂得向八大丈夫。以是緣故。 kiến lập nhất thiết chư Thanh văn chúng vi/vì/vị thượng phước điền 。sở vị đắc hướng bát đại trượng phu 。dĩ thị duyên cố 。 所有眾生於現在世及未來世應當深信佛法眾僧。 sở hữu chúng sanh ư hiện tại thế cập vị lai thế ứng đương thâm tín Phật Pháp chúng tăng 。 彼諸眾生於人天中當得受於勝妙果報。 bỉ chư chúng sanh ư nhân thiên trung đương đắc thọ/thụ ư thắng diệu quả báo 。 不久當得入無畏城。 bất cửu đương đắc nhập vô úy thành 。 如是乃至供養一人為我出家及有依我剃除鬚髮著袈裟片不受戒者。 như thị nãi chí cúng dường nhất nhân vi/vì/vị ngã xuất gia cập hữu y ngã thế trừ tu phát trước/trứ ca sa phiến bất thọ/thụ giới giả 。 供養是人亦得乃至入無畏城。 cúng dường thị nhân diệc đắc nãi chí nhập vô úy thành 。 以是緣故我如是說。 dĩ thị duyên cố ngã như thị thuyết 。 若復有人為我出家不持禁戒剃除鬚髮著袈裟片。有以非法惱害此者。 nhược/nhã phục hưũ nhân vi/vì/vị ngã xuất gia bất trì cấm giới thế trừ tu phát trước/trứ ca sa phiến 。hữu dĩ phi pháp não hại thử giả 。 乃至破壞三世諸佛法身報身。乃至盈滿三惡道故。 nãi chí phá hoại tam thế chư Phật Pháp thân báo thân 。nãi chí doanh mãn tam ác đạo cố 。 是故我上如是告汝。若有愛己求樂離苦。 thị cố ngã thượng như thị cáo nhữ 。nhược hữu ái kỷ cầu lạc/nhạc ly khổ 。 應當精勤護持養育熾然法眼紹隆三寶令不斷 ứng đương tinh cần hộ trì dưỡng dục sí nhiên pháp nhãn thiệu long Tam Bảo lệnh bất đoạn 絕。以是因緣。從此當得無量福報。 tuyệt 。dĩ thị nhân duyên 。tòng thử đương đắc vô lượng phước báo 。 爾時月藏菩薩摩訶薩復與八千億那由他 nhĩ thời Nguyệt tạng Bồ-Tát Ma-ha-tát phục dữ bát thiên ức na-do-tha 百千菩薩摩訶薩。俱從座起合掌向佛。 bách thiên Bồ-Tát Ma-ha-tát 。câu tùng tọa khởi hợp chưởng hướng Phật 。 一心敬禮作如是言。如是如是。大德婆伽婆。 nhất tâm kính lễ tác như thị ngôn 。như thị như thị 。Đại Đức Bà-Già-Bà 。 於我住處月勝世界大師如來日月光。 ư ngã trụ xứ nguyệt thắng thế giới Đại sư Như Lai nhật nguyệt quang 。 時時稱揚娑婆世界釋迦牟尼佛。 thời thời xưng dương Ta Bà thế giới Thích Ca Mâu Ni Phật 。 昔菩薩時大勇猛力極苦精勤而修諸行。 tích Bồ Tát thời đại dũng mãnh lực cực khổ tinh cần nhi tu chư hạnh 。 如是菩薩以大慈悲大願力故。 như thị Bồ Tát dĩ đại từ bi đại nguyện lực cố 。 今者於彼五濁惡世無間罪業誹謗正法毀呰賢聖不善相應諸眾生中。 kim giả ư bỉ ngũ trược ác thế Vô gián tội nghiệp phỉ báng chánh pháp hủy 呰hiền thánh bất thiện tướng ứng chư chúng sanh trung 。 於阿耨多羅三藐三菩提而成正覺。 ư A-nậu-đa-la tam-miệu-tam Bồ-đề nhi thành chánh giác 。 是佛於彼計斷計常瞋惡麁(怤-寸+喿)無有慈愍歸依邪道求種種 thị Phật ư bỉ kế đoạn kế thường sân ác thô (怤-thốn +喿)vô hữu từ mẫn quy y tà đạo cầu chủng chủng 師不觀後世可怖畏事諸眾生中。為之說法。 sư bất quán hậu thế khả bố úy sự chư chúng sanh trung 。vi/vì/vị chi thuyết Pháp 。 然諸眾生勤作方便欲害釋迦牟尼如來。 nhiên chư chúng sanh cần tác phương tiện dục hại Thích-Ca Mâu Ni Như Lai 。 或以毒藥和食而奉。 hoặc dĩ độc dược hòa thực/tự nhi phụng 。 或以刀杖惡象師子惡牛惡狗方便欲害。或有謗言而無梵行。 hoặc dĩ đao trượng ác tượng sư tử ác ngưu ác cẩu phương tiện dục hại 。hoặc hữu báng ngôn nhi vô phạm hạnh 。 或言非男或言是賊。或言殺生。作如是等種種誹謗。 hoặc ngôn phi nam hoặc ngôn thị tặc 。hoặc ngôn sát sanh 。tác như thị đẳng chủng chủng phỉ báng 。 或復有以塵土污坌。 hoặc phục hưũ dĩ trần độ ô bộn 。 或有於大眾中麁穬罵詈種種毀呰。 hoặc hữu ư Đại chúng trung thô 穬mạ lị chủng chủng hủy 呰。 或有於佛住處以諸臭穢不淨之物污令盈滿。或有見者啼泣不喜。 hoặc hữu ư Phật trụ xứ dĩ chư xú uế bất tịnh chi vật ô lệnh doanh mãn 。hoặc hữu kiến giả Đề khấp bất hỉ 。 或有見者合眼掩面。或有見者背走遠逝。 hoặc hữu kiến giả hợp nhãn yểm diện 。hoặc hữu kiến giả bối tẩu viễn thệ 。 有不欲見閉戶塞窓。 hữu bất dục kiến bế hộ tắc song 。 而彼釋迦牟尼如來於此一切惡眾生中。而能忍受如是無量眾惡苦事。 nhi bỉ Thích-Ca Mâu Ni Như Lai ư thử nhất thiết ác chúng sanh trung 。nhi năng nhẫn thọ như thị vô lượng chúng ác khổ sự 。 亦復於彼諸惡眾生不瞋不惱。然復不捨晝夜。 diệc phục ư bỉ chư ác chúng sanh bất sân bất não 。nhiên phục bất xả trú dạ 。 常於彼諸眾生起大悲心。一切時處隨逐化之。 thường ư bỉ chư chúng sanh khởi đại bi tâm 。nhất thiết thời xứ/xử tùy trục hóa chi 。 如少牸牛初生犢子而未長大忽然失之。 như thiểu tự ngưu sơ sanh độc tử nhi vị trường đại hốt nhiên thất chi 。 其母爾時求覓而走。 kỳ mẫu nhĩ thời cầu mịch nhi tẩu 。 如是釋迦牟尼如來亦復如是。於諸眾生其心平等。以大悲故隨逐而走。 như thị Thích-Ca Mâu Ni Như Lai diệc phục như thị 。ư chư chúng sanh kỳ tâm bình đẳng 。dĩ đại bi cố tùy trục nhi tẩu 。 於三惡道而拔濟之。置於善道及涅槃樂。 ư tam ác đạo nhi bạt tế chi 。trí ư thiện đạo cập Niết-Bàn lạc/nhạc 。 如是大悲相應具足。 như thị đại bi tướng ứng cụ túc 。 今此釋迦牟尼如來娑婆世界而作佛事。 kim thử Thích-Ca Mâu Ni Như Lai Ta Bà thế giới nhi tác Phật sự 。 爾時於彼一切大眾聞此事已。皆生希奇未曾有心歡喜踊躍。 nhĩ thời ư bỉ nhất thiết Đại chúng văn thử sự dĩ 。giai sanh hy kì vị tằng hữu tâm hoan hỉ dũng dược 。 於彼佛前作如是言。大德婆伽婆。我等亦爾。 ư bỉ Phật tiền tác như thị ngôn 。Đại Đức Bà-Già-Bà 。ngã đẳng diệc nhĩ 。 當以精勤大勇猛力經於無量阿僧祇劫修菩提行。 đương dĩ tinh cần đại dũng mãnh lực Kinh ư vô lượng a-tăng-kì kiếp tu Bồ-đề hạnh/hành/hàng 。 行檀波羅蜜乃至行般若波羅蜜。 hạnh/hành/hàng đàn ba-la-mật nãi chí hạnh/hành/hàng Bát-nhã Ba-la-mật 。 如是善巧方便成熟諸眾生故。 như thị thiện xảo phương tiện thành thục chư chúng sanh cố 。 而修諸行猶如釋迦牟尼如來作菩薩時久修菩提行。 nhi tu chư hạnh do như Thích-Ca Mâu Ni Như Lai tác Bồ Tát thời cửu tu Bồ-đề hạnh/hành/hàng 。 願於五濁不淨世界惡眾生中。 nguyện ư ngũ trược bất tịnh thế giới ác chúng sanh trung 。 於阿耨多羅三藐三菩提而成正覺。 ư A-nậu-đa-la tam-miệu-tam Bồ-đề nhi thành chánh giác 。 乃至安置一切眾生於諸善道及涅槃樂。我亦如是。願於五濁不淨佛土。 nãi chí an trí nhất thiết chúng sanh ư chư thiện đạo cập Niết-Bàn lạc/nhạc 。ngã diệc như thị 。nguyện ư ngũ trược bất tịnh Phật độ 。 於阿耨多羅三藐三菩提而成正覺。 ư A-nậu-đa-la tam-miệu-tam Bồ-đề nhi thành chánh giác 。 如是成熟五無間業。乃至與彼諸不善根相應眾生。 như thị thành thục ngũ Vô gián nghiệp 。nãi chí dữ bỉ chư bất thiện căn tướng ứng chúng sanh 。 安置善道及涅槃樂。 an trí thiện đạo cập Niết-Bàn lạc/nhạc 。 彼諸眾生即時於日月光佛所如上所願得授記者。 bỉ chư chúng sanh tức thời ư nhật nguyệt quang Phật sở như thượng sở nguyện đắc thọ kí giả 。 爾時會中復有無量恒河沙等菩薩摩訶薩。 nhĩ thời hội trung phục hưũ vô lượng hằng hà sa đẳng Bồ-Tát Ma-ha-tát 。 是於十方為見釋迦牟尼佛故。 thị ư thập phương vi/vì/vị kiến Thích Ca Mâu Ni Phật cố 。 為供養故見大集故而來此者。 vi/vì/vị cúng dường cố kiến đại tập cố nhi lai thử giả 。 彼諸菩薩咸同一音作如是言。大德婆伽婆。 bỉ chư Bồ-tát hàm đồng nhất âm tác như thị ngôn 。Đại Đức Bà-Già-Bà 。 我等亦各於己佛土從彼如來各聞如是稱揚世尊。 ngã đẳng diệc các ư kỷ Phật thổ tòng bỉ Như Lai các Văn như thị xưng dương Thế Tôn 。 如月藏菩薩之所說也。於彼各有那由他諸菩薩等。 như Nguyệt tạng Bồ Tát chi sở thuyết dã 。ư bỉ các hữu na-do-tha chư Bồ-tát đẳng 。 悉皆如是發大誓願。為欲成熟諸眾生故而作佛事。 tất giai như thị phát đại thệ nguyện 。vi/vì/vị dục thành thục chư chúng sanh cố nhi tác Phật sự 。 亦如月藏菩薩摩訶薩之所說也。 diệc như Nguyệt tạng Bồ-Tát Ma-ha-tát chi sở thuyết dã 。 爾時復有於彼諸來一切天龍乃至一切迦吒 nhĩ thời phục hưũ ư bỉ chư lai nhất thiết Thiên Long nãi chí nhất thiết Ca trá 富單那人非人等。皆悉合掌作如是言。 phú đan na nhân phi nhân đẳng 。giai tất hợp chưởng tác như thị ngôn 。 我等謝過大悲釋迦牟尼如來應正遍知我等於佛 ngã đẳng tạ quá/qua đại bi Thích-Ca Mâu Ni Như Lai ưng Chánh-biến-Tri ngã đẳng ư Phật 若身口意所作罪過。 nhược/nhã thân khẩu ý sở tác tội quá/qua 。 若於法僧及於世尊一聲聞弟子所作罪過。今於佛前誠心懺悔。 nhược/nhã ư Pháp tăng cập ư Thế Tôn nhất Thanh văn đệ-tử sở tác tội quá/qua 。kim ư Phật tiền thành tâm sám hối 。 願更莫造堅持禁戒。 nguyện cánh mạc tạo kiên trì cấm giới 。 我等無知猶如小兒不善所行。唯願世尊。大悲深愍受我懺悔。 ngã đẳng vô tri do như tiểu nhi bất thiện sở hạnh 。duy nguyện Thế Tôn 。đại bi thâm mẫn thọ/thụ ngã sám hối 。 我等受寄護持養育世尊法眼。以諸方便令得熾然。 ngã đẳng thọ/thụ kí hộ trì dưỡng dục Thế Tôn pháp nhãn 。dĩ chư phương tiện lệnh đắc sí nhiên 。 護持三寶久住不滅。 hộ trì Tam Bảo cửu trụ bất diệt 。 亦能增長三種精氣遮障諸惡。於佛一切聲聞弟子。 diệc năng tăng trưởng tam chủng tinh khí già chướng chư ác 。ư Phật nhất thiết Thanh văn đệ-tử 。 乃至若復不持禁戒剃除鬚髮著袈裟片者。 nãi chí nhược phục bất trì cấm giới thế trừ tu phát trước/trứ ca sa phiến giả 。 作師長想護持養育與諸所須令無乏少。 tác sư trường/trưởng tưởng hộ trì dưỡng dục dữ chư sở tu lệnh vô phạp thiểu 。 若復有諸剎利國王。作諸非法惱亂世尊聲聞弟子。 nhược/nhã phục hưũ chư sát lợi Quốc Vương 。tác chư phi pháp não loạn Thế Tôn Thanh văn đệ-tử 。 若以毀罵刀杖打斫。及奪衣鉢種種資具。 nhược/nhã dĩ hủy mạ đao trượng đả chước 。cập đoạt y bát chủng chủng tư cụ 。 若他給施作留難者。我等令彼自然卒起他方怨敵。 nhược/nhã tha cấp thí tác lưu nạn/nan giả 。ngã đẳng lệnh bỉ tự nhiên tốt khởi tha phương oán địch 。 及自國土亦令兵起。 cập tự quốc độ diệc lệnh binh khởi 。 病疫飢饉非時風雨鬪諍言訟誹謗譏調。又令其王不久復當亡失己國。 bệnh dịch cơ cận phi thời phong vũ đấu tranh ngôn tụng phỉ báng ky điều 。hựu lệnh kỳ Vương bất cửu phục đương vong thất kỷ quốc 。 如是若復諸婆羅門毘舍首陀男夫婦女童男 như thị nhược phục chư Bà-la-môn tỳ xá thủ đà nam phu phụ nữ đồng nam 童女。若餘天龍乃至迦吒富單那等。 đồng nữ 。nhược/nhã dư Thiên Long nãi chí Ca trá phú đan na đẳng 。 於佛所有聲聞弟子作其惱亂。 ư Phật sở hữu Thanh văn đệ-tử tác kỳ não loạn 。 若奪精氣氣噓其身。乃至惡心以眼視之。 nhược/nhã đoạt tinh khí khí 噓kỳ thân 。nãi chí ác tâm dĩ nhãn thị chi 。 我等悉共令彼天龍乃至迦吒富單那等。 ngã đẳng tất cọng lệnh bỉ Thiên Long nãi chí Ca trá phú đan na đẳng 。 所有諸根缺減醜陋不依處所。我以誓力悉令如是。 sở hữu chư căn khuyết giảm xú lậu bất y xứ sở 。ngã dĩ thệ lực tất lệnh như thị 。 我等遊止及常居處。令彼不復得與我等共住共食。 ngã đẳng du chỉ cập thường cư xử 。lệnh bỉ bất phục đắc dữ ngã đẳng cộng trụ cọng thực/tự 。 亦復不得同處戲笑。如是擯罰。 diệc phục bất đắc đồng xứ/xử hí tiếu 。như thị bấn phạt 。 若有惱亂乃至剃髮被服袈裟不持戒者亦復如是。 nhược hữu não loạn nãi chí thế phát bị phục ca sa bất trì giới giả diệc phục như thị 。 若復世尊聲聞弟子。 nhược phục Thế Tôn Thanh văn đệ-tử 。 乃至無所積聚有慈愍心三業相應。 nãi chí vô sở tích tụ hữu từ mẫn tâm tam nghiệp tướng ứng 。 如是時來我等能護令世尊法眼熾然不滅。 như Thị thời lai ngã đẳng năng hộ lệnh Thế Tôn pháp nhãn sí nhiên bất diệt 。 爾時世尊而讚歎言。善哉善哉。諸妙丈夫。 nhĩ thời Thế Tôn nhi tán thán ngôn 。Thiện tai thiện tai 。chư diệu trượng phu 。 汝若如是則於一切所作事中無諸過失。 nhữ nhược như thị tắc ư nhất thiết sở tác sự trung vô chư quá thất 。 汝等以是受我付囑護持養育熾然法故。 nhữ đẳng dĩ thị thọ/thụ ngã phó chúc hộ trì dưỡng dục sí nhiên Pháp cố 。 便為供養三世諸佛。 tiện vi/vì/vị cúng dường tam thế chư Phật 。 若汝勤加護持養育熾然我法紹三寶種令不斷絕。若有為我已出家者。 nhược/nhã nhữ cần gia hộ trì dưỡng dục sí nhiên ngã pháp thiệu Tam Bảo chủng lệnh bất đoạn tuyệt 。nhược hữu vi/vì/vị ngã dĩ xuất gia giả 。 及與未來諸出家者。汝等亦應護持養育。 cập dữ vị lai chư xuất gia giả 。nhữ đẳng diệc ưng hộ trì dưỡng dục 。 此是汝等阿耨多羅三藐三菩提因。 thử thị nhữ đẳng A-nậu-đa-la tam-miệu-tam Bồ-đề nhân 。 爾時羅睺羅阿修羅王。 nhĩ thời La-hầu-la A-tu-la Vương 。 與無量百千阿修羅等。俱從座起合掌向佛。一心敬禮作如是言。 dữ vô lượng bách thiên A-tu-la đẳng 。câu tùng tọa khởi hợp chưởng hướng Phật 。nhất tâm kính lễ tác như thị ngôn 。 大德婆伽婆。我等亦為勤護養育熾然佛法。 Đại Đức Bà-Già-Bà 。ngã đẳng diệc vi/vì/vị cần hộ dưỡng dục sí nhiên Phật Pháp 。 令三寶種不斷絕故。為降伏他故。 lệnh Tam Bảo chủng bất đoạn tuyệt cố 。vi/vì/vị hàng phục tha cố 。 休息遮障一切諸惡故。令三精氣得增長故。 hưu tức già chướng nhất thiết chư ác cố 。lệnh tam tinh khí đắc tăng trưởng cố 。 復為護持攝受養育世尊所有聲聞弟子及正法故。 phục vi/vì/vị hộ trì nhiếp thọ dưỡng dục Thế Tôn sở hữu Thanh văn đệ-tử cập chánh pháp cố 。 復為利益諸眾生故。 phục vi/vì/vị lợi ích chư chúng sanh cố 。 遮諸罪過摧諸惡人降伏諸怨。并除一切邪鬼魍魎息諸鬪諍。 già chư tội quá/qua tồi chư ác nhân hàng phục chư oán 。tinh trừ nhất thiết tà quỷ võng lượng tức chư đấu tranh 。 成就一切諸禾苗稼。令諸惡人得作善友。 thành tựu nhất thiết chư hòa 苗giá 。lệnh chư ác nhân đắc tác thiện hữu 。 悉攝一切散亂者故。又令所欲皆得稱意故。 tất nhiếp nhất thiết tán loạn giả cố 。hựu lệnh sở dục giai đắc xưng ý cố 。 說大陀羅尼。名曰電光噤縮。作是語已即說呪曰。 thuyết Đại Đà-la-ni 。danh viết điện quang cấm súc 。tác thị ngữ dĩ tức thuyết chú viết 。 多地夜他 囉婆系 囉婆系 囉婆系 曼 đa địa dạ tha  La Bà hệ  La Bà hệ  La Bà hệ  mạn 讎囉系 阿婆讎囉系 跋囉摩囉系 珊都 thù La hệ  A bà thù La hệ  bạt La ma La hệ  san đô 囉系 闍婆勒那囉系 阿婆蜜唎也囉系 La hệ  xà/đồ Bà lặc na La hệ  A bà mật lợi dã La hệ 伽那底囉囉系 伽婆叉收達囉囉系首收達 già na để La La hệ  già Bà xoa thu đạt La La hệ thủ thu đạt 囉 首收達囉 首收達囉囉系 牟尼婆遮 La  thủ thu đạt La  thủ thu đạt La La hệ  Mâu Ni Bà già 那囉系 底唎囉且那羽舍羅系 失勤那 na La hệ  để lợi La thả na vũ xá la hệ  thất cần na  底唎鳴闍牟尼囉系 質囉迦羅 底唎牟尼  để lợi minh xà/đồ Mâu Ni La hệ  chất La Ca la  để lợi Mâu Ni 囉系 旃達囉 (少/(兔-、))那頭婆囉系邏 蘇婆呵 La hệ  chiên đạt La  (thiểu /(thỏ -、))na đầu Bà La hệ lá  tô Bà ha 大德婆伽婆。此電光噤縮大陀羅尼。 Đại Đức Bà-Già-Bà 。thử điện quang cấm súc Đại Đà-la-ni 。 悉能饒益一切眾生。乃至令諸所欲稱意。 tất năng nhiêu ích nhất thiết chúng sanh 。nãi chí lệnh chư sở dục xưng ý 。 若有比丘比丘尼優婆塞優婆夷。 nhược hữu Tỳ-kheo Tì-kheo-ni ưu-bà-tắc ưu-bà-di 。 若餘清信善男子善女人等。能與禪法相應而住。若復營事。 nhược/nhã dư thanh tín Thiện nam tử thiện nữ nhân đẳng 。năng dữ Thiền pháp tướng ứng nhi trụ/trú 。nhược phục doanh sự 。 若行蘭若。若在樹下。若在露地。 nhược/nhã hạnh/hành/hàng lan nhã 。nhược/nhã tại thụ hạ 。nhược/nhã tại lộ địa 。 如是人等若能受持讀誦念此電光噤縮大陀羅尼。 như thị nhân đẳng nhược/nhã năng thọ trì đọc tụng niệm thử điện quang cấm súc Đại Đà-la-ni 。 若有阿修羅阿修羅婦阿修羅父阿修羅母及與兒女若 nhược hữu A-tu-la A-tu-la phụ A-tu-la phụ A-tu-la mẫu cập dữ nhi nữ nhược/nhã 阿修羅左右眷屬男夫婦女及阿修羅給使之 A-tu-la tả hữu quyến thuộc nam phu phụ nữ cập A-tu-la cấp sử chi 人。欲來惱害伺其便者。皆悉不能得彼少分。 nhân 。dục lai não hại tý kỳ tiện giả 。giai tất bất năng đắc bỉ thiểu phần 。 是阿修羅不復還能入己城邑。 thị A-tu-la bất phục hoàn năng nhập kỷ thành ấp 。 令其頭破以為七分。如阿梨樹枝。 lệnh kỳ đầu phá dĩ vi/vì/vị thất phần 。như A-lê-thụ chi 。 爾時諸來一切大眾咸皆歎言。善哉善哉。 nhĩ thời chư lai nhất thiết Đại chúng hàm giai thán ngôn 。Thiện tai thiện tai 。 爾時毘摩質多羅阿修羅王復與百千阿修羅等俱從座起。 nhĩ thời Tỳ ma chất đa la A-tu-la Vương phục dữ bách thiên A-tu-la đẳng câu tùng tọa khởi 。 合掌向佛一心敬禮作如是言。大德婆伽婆。 hợp chưởng hướng Phật nhất tâm kính lễ tác như thị ngôn 。Đại Đức Bà-Già-Bà 。 我等亦為護持養育世尊所說正法眼故。 ngã đẳng diệc vi/vì/vị hộ trì dưỡng dục Thế Tôn sở thuyết Chánh Pháp nhãn cố 。 乃至增長三種精氣故。 nãi chí tăng trưởng tam chủng tinh khí cố 。 復為護持攝受養育世尊所有聲聞弟子故。 phục vi/vì/vị hộ trì nhiếp thọ dưỡng dục Thế Tôn sở hữu Thanh văn đệ-tử cố 。 又為降伏一切怨家令諸惡人皆生歸仰。休息一切所有疾病。 hựu vi/vì/vị hàng phục nhất thiết oan gia lệnh chư ác nhân giai sanh quy ngưỡng 。hưu tức nhất thiết sở hữu tật bệnh 。 伏諸剛強攝諸惡人令作善友具好眷屬。 phục chư cương cưỡng nhiếp chư ác nhân lệnh tác thiện hữu cụ hảo quyến thuộc 。 令諸種子得生不壞。成熟一切果實苗稼故。 lệnh chư chủng tử đắc sanh bất hoại 。thành thục nhất thiết quả thật 苗giá cố 。 說大陀羅尼名師子遊步。作是語已即說呪曰。 thuyết Đại Đà-la-ni danh sư tử du bộ 。tác thị ngữ dĩ tức thuyết chú viết 。 多地夜他湅(娑樓反)唎夜 跋囉企(佉帝反)跋囉企 đa địa dạ tha luyện (sa lâu phản )lợi dạ  bạt La xí (khư đế phản )bạt La xí 跋囉企 阿牟尼 阿牟佉牟尼闍耶毘闍易 bạt La xí  a Mâu Ni  a mưu khư Mâu Ni xà/đồ da Tì xà/đồ dịch  阿婆囉題 耶闍夷泥 婆呵薩囉叉  A bà La Đề  da xà/đồ di nê  Bà ha tát La xoa  佉(口*梨)阿那佉(口*梨] 毘耶寐失囉佉唎  khư (khẩu *lê )A na khư (khẩu *lê  tỳ da mị thất La khư lợi 牟那迦囉娑佉(黍-禾+唎) 阿蜜多 受沙佉(黍-禾+唎] mưu na Ca La sa khư (thử -hòa +lợi ) a mật đa  thọ/thụ sa khư (thử -hòa +lợi  何婆咩娑斯那嘙系 常伽囉奢咩 頗邏  hà Bà 咩sa Tư-na 嘙hệ  thường già La xa 咩 phả lá 囉娑勿達(黍-禾+唎)設闍嘍 奢摩那 仚博憩 La sa vật đạt (thử -hòa +lợi )thiết xà/đồ lâu  xa ma na  仚bác khế 僧 伽奢咩憂波扇多呵唎 蘇婆呵 tăng  già xa 咩ưu ba phiến đa ha lợi  tô Bà ha 大德婆伽婆。此師子遊步大陀羅尼。 Đại Đức Bà-Già-Bà 。thử sư tử du bộ Đại Đà-la-ni 。 能伏諸怨。乃至成熟一切苗稼。 năng phục chư oán 。nãi chí thành thục nhất thiết 苗giá 。 若有比丘乃至清信善女人等與禪相應。 nhược hữu Tỳ-kheo nãi chí thanh tín thiện nữ nhân đẳng dữ Thiền tướng ứng 。 乃至露地受持讀誦流布如是師子遊步大陀羅尼。 nãi chí lộ địa thọ trì đọc tụng lưu bố như thị sư tử du bộ Đại Đà-la-ni 。 若有阿修羅乃至給使。欲來惱害伺其便者。 nhược hữu A-tu-la nãi chí cấp sử 。dục lai não hại tý kỳ tiện giả 。 終不能得彼之少分。是等亦復不能還入阿修羅城。 chung bất năng đắc bỉ chi thiểu phần 。thị đẳng diệc phục bất năng hoàn nhập A-tu-la thành 。 令其頭破而作七分如阿梨樹枝。 lệnh kỳ đầu phá nhi tác thất phần như A-lê-thụ chi 。 爾時諸來一切大眾亦皆歎言。善哉善哉。 nhĩ thời chư lai nhất thiết Đại chúng diệc giai thán ngôn 。Thiện tai thiện tai 。 爾時牟真隣陀阿修羅王。 nhĩ thời mưu chân lân đà A-tu-la Vương 。 與無量百千阿修羅等俱從座起。 dữ vô lượng bách thiên A-tu-la đẳng câu tùng tọa khởi 。 合掌向佛一心敬禮作如是言。大德婆伽婆。 hợp chưởng hướng Phật nhất tâm kính lễ tác như thị ngôn 。Đại Đức Bà-Già-Bà 。 我等亦為護持養育世尊所說正法眼故。乃至增長三種精氣故。 ngã đẳng diệc vi/vì/vị hộ trì dưỡng dục Thế Tôn sở thuyết Chánh Pháp nhãn cố 。nãi chí tăng trưởng tam chủng tinh khí cố 。 復為護持攝受養育世尊所有聲聞弟子故。 phục vi/vì/vị hộ trì nhiếp thọ dưỡng dục Thế Tôn sở hữu Thanh văn đệ-tử cố 。 說大陀羅尼名伏諸龍。作是語已即說呪曰。 thuyết Đại Đà-la-ni danh phục chư long 。tác thị ngữ dĩ tức thuyết chú viết 。 多地夜他 毘(口*梨)沙叉 毘唎沙叉 毘唎沙 đa địa dạ tha  Tì (khẩu *lê )sa xoa  Tì lợi sa xoa  Tì lợi sa 叉 (糸*枲)(須凌反) 呵毘唎矢至迦毘唎沙佉那 xoa  (mịch *tỉ )(tu lăng phản ) ha Tì lợi thỉ chí Ca Tì lợi sa khư na  摸囉曷多 呵呵紂呵紂呵紂伽伽紂渠竭   mạc La hạt đa  ha ha trụ ha trụ ha trụ già già trụ cừ kiệt (黍-禾+唎) 渠竭(黍-禾+唎] 三牟達囉渠竭(黍-禾+唎] 薩婆 闥 (thử -hòa +lợi ) cừ kiệt (thử -hòa +lợi  tam mưu đạt La cừ kiệt (thử -hòa +lợi  tát bà  thát 邏 渠竭(黍-禾+唎) 悉那婆渠竭(黍-禾+唎] 薩婆浮闍伽 lá  cừ kiệt (thử -hòa +lợi ) tất na bà cừ kiệt (thử -hòa +lợi  tát bà phù xà/đồ già  渠竭(口*梨) 呵呵渠竭(口*梨] 悉多婆閦多 渠  cừ kiệt (khẩu *lê ) ha ha cừ kiệt (khẩu *lê  Tất đa Bà súc đa  cừ 竭(口*梨) 娑緊柘那 渠竭(口*梨] 阿婆多阿膩 kiệt (khẩu *lê ) sa khẩn chá na  cừ kiệt (khẩu *lê  A bà đa a nị 夜 婆斫閦毘夜 阿膩夜 軍他閦婆 dạ  Bà chước súc Tì dạ  a nị dạ  quân tha súc Bà  遮羅鬪牟邏 阿佉闍 呵膩夜鬪 婆羅鬪  già La đấu mưu lá  a khư xà/đồ  ha nị dạ đấu  Bà la đấu  毘彌奢 阿膩夜鬪 阿衫浮 呵膩夜  Tì di xa  a nị dạ đấu  a sam phù  ha nị dạ  蘇婆呵  tô Bà ha 大德婆伽婆。此伏諸龍大陀羅尼。 Đại Đức Bà-Già-Bà 。thử phục chư long Đại Đà-la-ni 。 悉能休息一切疾病。 tất năng hưu tức nhất thiết tật bệnh 。 亦能捲縮打縛一切惡鬼不令為害。能止非時惡風暴雨諸惡毒氣。亦能降伏。 diệc năng quyển súc đả phược nhất thiết ác quỷ bất lệnh vi/vì/vị hại 。năng chỉ phi thời ác phong bạo vũ chư ác độc khí 。diệc năng hàng phục 。 眼視殺人眾惡龍等斷諸欲著。 nhãn thị sát nhân chúng ác long đẳng đoạn chư dục trước/trứ 。 於諸龍身能作熱惱及能熱惱。 ư chư long thân năng tác nhiệt não cập năng nhiệt não 。 其所住處熱惱其心熱惱其業熱惱所有資生之具。大德婆伽婆。 kỳ sở trụ xứ nhiệt não kỳ tâm nhiệt não kỳ nghiệp nhiệt não sở hữu tư sanh chi cụ 。Đại Đức Bà-Già-Bà 。 若有比丘乃至清信善女人等與禪相應。 nhược hữu Tỳ-kheo nãi chí thanh tín thiện nữ nhân đẳng dữ Thiền tướng ứng 。 乃至露地受持讀誦流布如是降伏諸龍大陀羅尼。 nãi chí lộ địa thọ trì đọc tụng lưu bố như thị hàng phục chư long Đại Đà-la-ni 。 若有龍若龍婦若龍父若龍母若龍兒女若龍 nhược hữu long nhược/nhã long phụ nhược/nhã long phụ nhược/nhã long mẫu nhược/nhã long nhi nữ nhược/nhã long 左右男夫婦女若龍給使。 tả hữu nam phu phụ nữ nhược/nhã long cấp sử 。 欲來惱害伺其便者。乃至不能得彼少分。令其反得熱惱之病。 dục lai não hại tý kỳ tiện giả 。nãi chí bất năng đắc bỉ thiểu phần 。lệnh kỳ phản đắc nhiệt não chi bệnh 。 頭破七分如阿梨樹枝。 đầu phá thất phần như A-lê-thụ chi 。 爾時四天下所有諸龍來在會者皆悉瞋怒。 nhĩ thời tứ thiên hạ sở hữu chư long lai tại hội giả giai tất sân nộ 。 怖彼所來阿修羅城。諸阿修羅令使驚怖不能自安。 bố/phố bỉ sở lai A-tu-la thành 。chư A-tu-la lệnh sử kinh phố bất năng tự an 。 爾時復有娑伽羅龍王。從座而起向諸大龍。 nhĩ thời phục hưũ sa già la long Vương 。tùng tọa nhi khởi hướng chư Đại long 。 合掌作禮而說偈言。 hợp chưởng tác lễ nhi thuyết kệ ngôn 。  若有見大聖  是人則除瞋  nhược hữu kiến đại thánh   thị nhân tức trừ sân  離瞋即為聖  應當止恚惱  ly sân tức vi/vì/vị Thánh   ứng đương chỉ khuể não  忍辱世第一  忍得世間樂  nhẫn nhục thế đệ nhất   nhẫn đắc thế gian lạc/nhạc  忍辱離諸怨  忍趣安隱城  nhẫn nhục ly chư oán   nhẫn thú an ổn thành  無量阿修羅  恒與我等怨  vô lượng A-tu-la   hằng dữ ngã đẳng oán  但當自容忍  佛常如是說  đãn đương tự dung nhẫn   Phật thường như thị thuyết  由瞋趣惡道  瞋還增長瞋  do sân thú ác đạo   sân hoàn tăng trưởng sân  以瞋捨朋友  瞋不得解脫  dĩ sân xả bằng hữu   sân bất đắc giải thoát  我等畜生道  惡戒瞋恚故  ngã đẳng súc sanh đạo   ác giới sân khuể cố  若能除瞋慢  得生於人中  nhược/nhã năng trừ sân mạn   đắc sanh ư nhân trung  既得人身已  歸佛而出家  ký đắc nhân thân dĩ   quy Phật nhi xuất gia  修習解脫行  當為大導師  tu tập giải thoát hạnh/hành/hàng   đương vi/vì/vị đại đạo sư 爾時娑伽羅龍王如是說已。 nhĩ thời sa già la long Vương như thị thuyết dĩ 。 一切諸龍皆得忍辱。面色熙怡各坐本處。 nhất thiết chư long giai đắc nhẫn nhục 。diện sắc 熙di các tọa bổn xứ 。 爾時跋持毘盧遮那阿修羅王。 nhĩ thời bạt trì Tỳ Lô Giá Na A-tu-la Vương 。 復與無量百千阿修羅等俱從座起。 phục dữ vô lượng bách thiên A-tu-la đẳng câu tùng tọa khởi 。 合掌向佛一心敬禮作如是言。大德婆伽婆。 hợp chưởng hướng Phật nhất tâm kính lễ tác như thị ngôn 。Đại Đức Bà-Già-Bà 。 我等亦為護持養育世尊正法令三寶種不斷絕故。 ngã đẳng diệc vi/vì/vị hộ trì dưỡng dục Thế Tôn chánh pháp lệnh Tam Bảo chủng bất đoạn tuyệt cố 。 勤降伏他一切惡事。及諸惡人皆悉休息。 cần hàng phục tha nhất thiết ác sự 。cập chư ác nhân giai tất hưu tức 。 令三精氣而得增長故。 lệnh tam tinh khí nhi đắc tăng trưởng cố 。 復為救護攝受養育世尊一切聲聞弟子故。說大陀羅尼名休息眾病。 phục vi/vì/vị cứu hộ nhiếp thọ dưỡng dục Thế Tôn nhất thiết Thanh văn đệ-tử cố 。thuyết Đại Đà-la-ni danh hưu tức chúng bệnh 。 作是語已即說呪曰。 tác thị ngữ dĩ tức thuyết chú viết 。 多地夜他 摸楞伽摩 摩朋伽摩 阿毘朋 đa địa dạ tha   mạc Lăng già ma  ma bằng già ma  A-tỳ bằng 伽摩 闍邏朋伽摩 悉多婆毘(口*興)(呵朋反)伽摩 già ma  xà/đồ lá bằng già ma  Tất đa Bà Tì (khẩu *hưng )(ha bằng phản )già ma  跋尸夜毘(口*興)伽摩 除尼毘(口*興]伽摩 阿舍  bạt thi dạ Tì (khẩu *hưng )già ma  trừ ni Tì (khẩu *hưng già ma  a xá 尼毘(口*興)伽摩 婆呵毘(口*興]伽摩 差(叉梨反)囉毘 ni Tì (khẩu *hưng )già ma  Bà ha Tì (khẩu *hưng già ma  sái (xoa lê phản )La Tì 囉婆梨珊底囉毘恒伽摩 娑伽囉闍邏丘肘 La Bà lê san để La Tì hằng già ma  sa già La xà/đồ lá khâu trửu 闍邏丘肘毘鞞舍丘肘薩婆盧伽 因地利耶 xà/đồ lá khâu trửu Tì Tỳ xá khâu trửu tát bà lô già  nhân địa lợi da 丘肘 悉蜜唎底 毘朋楞舍丘肘 蘇婆呵 khâu trửu  tất mật lợi để  Tì bằng lăng xá khâu trửu  tô Bà ha 大德婆伽婆。此休息眾病大陀羅尼。 Đại Đức Bà-Già-Bà 。thử hưu tức chúng bệnh Đại Đà-la-ni 。 能除所有一切病苦。息諸毒害一切惡雹。 năng trừ sở hữu nhất thiết bệnh khổ 。tức chư độc hại nhất thiết ác bạc 。 亦能降伏一切惡龍。 diệc năng hàng phục nhất thiết ác long 。 令與世尊聲聞弟子奉給所須猶如奴僕。 lệnh dữ Thế Tôn Thanh văn đệ-tử phụng cấp sở tu do như nô bộc 。 爾時諸來一切龍眾諸大龍王皆悉瞋忿。 nhĩ thời chư lai nhất thiết long chúng chư Đại long Vương giai tất sân phẫn 。 於虛空中即起大雲在阿修羅上。 ư hư không trung tức khởi đại vân tại A-tu-la thượng 。 欲聲大鼓欲降大石。 dục thanh đại cổ dục hàng Đại thạch 。 雨鐵羂索(矛*(替-曰+貝))鉾刀杖刀面鐵口利齒口竹口瓶口如是等形。 vũ thiết quyển tác (mâu *(thế -viết +bối ))鉾đao trượng đao diện thiết khẩu lợi xỉ khẩu trúc khẩu bình khẩu như thị đẳng hình 。 為欲害諸阿修羅而不能得。 vi/vì/vị dục hại chư A-tu-la nhi bất năng đắc 。 大集經卷第五十三 Đại Tập Kinh quyển đệ ngũ thập tam ============================================================ TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Thu Oct 2 05:14:30 2008 ============================================================